This is an English translation of Mali’s Marriage and Guardianship Code if you wish to refer to the origninal French version click here



Marriage and Guardianship Code
LOI NO6217 ANRM DU 3 FEVRIER 1962


First Title
On Marriage

CHAPITRE ONE
General Provisions
ART. 1 Marriage is a secular act.
The promise of marriage is not susceptible to any forced consummation
ART. 2 Any request for a woman or girl in marriage who has already been promised with her consent to another will not be accepted.
The fiance abandoned in violation of the preceding statement, may, in accordance with articles 18 and following, claim an opposition to the marriage up to the day that he is reimbursed his expenses and received compensation for damages and interests fixed by the judge, not counting sanctions provided for by the penal code against the new candidate.

CHAPITRE II
Dowry and Gifts
ART. 3 Where required by custom, dowry and gifts given to contract a marriage cannot in their entirety exceed in value twenty thousand francs for a young girl and ten thousand for a woman.
In case of divorce pronounced against the women, the husband may demand restitution of dowry and other gifts.
When the divorced is pronounced in against the husband the dowry and other gifts remain the possession of the woman.
In the case where the wrong is on both sides, the tribunal with determine the total of any restitution.
Anyone who attained or attempted to attain gifts and dowry for a marriage of a value above that fixed by the first paragraph of the present article will be condemned to penalty prescribed by article 185 of the penal code.

CHAPITRE III
Conditions required to be able to contract a marriage
ART. 4 A man under eighteen or a woman not having completed fifteen years can not contract a marriage.
Nevertheless, the minister of Justice can grant dispensation of age for serious reasons, decision not susceptible to appeal.
A copy of this decision will be attached to the marriage certificate.
ART. 5 Any civil officer of the state who precedes with a union of person not having the required age, save in the case of a dispensation accorded in the conditions sited above, will be sanctioned with a fine which shall not exceed 120,000 francs and a penalty of imprisonment of six months to one year.
ART. 6 Any religious minister who conducts a religious marriage ceremony without having been given a document recording the civil marriage ceremony issued by a the registrar of civil status will be punished by a fine of 5000 to 30,000 francs.
In case of recidivism, he will incur a penalty of imprisonment which shall not be less than two months.

CHAPITRE IV
Cases of prohibition and interdiction of marriage
ART. 7 A woman cannot contract a second marriage prior to the dissolution of the first.
The same is true for a man who has opted for a monogamous marriage. The man having opted for a monogamous marriage may revise his contract with the express consent of his spouse.
Any woman who, engaged in the ties of marriage, contracts another prior to dissolution of the previous, will be punished will imprisonment of six months to three years and a fine of 12,000 to 1,200,000 francs.
It will be the same for a man having opted for a monogamous marriage and he who having four legitimate spouses, contracts a fifth union.
The public officer who knowingly lent his ministry to those marriages will be punished with the same penalties.
ART. 8 A man with four legitimate wives cannot contract a new marriage.
ART. 9 It is prohibited to marry:
1. son and his mother;
brother and sister;
father and daughter;
uncle and niece;
nephew and paternal or maternal aunt;
2. a man and a woman who nursed him;
a man and the daughter of a woman who nursed him;
a man and the paternal or maternal aunts of his wet nurse;
a man and the children of the daughter of his wet nurse;
3. a man his wife's mother;
a man and the ex-wife of his son;
a man and his father's ex-wife;
a man and the daughter of his wife born of another marriage;
a man and the former spouse of his paternal or maternal uncles;
adopter and adoptee.

CHAPITRE V
On consent to marriage
ART. 10 (Loi no63-19 of 25 jjanuary 1963)
There is no marriage with out consent.
The consent must be pronounced orally in person before the registrar of vital statistics by each of the future spouses. It is evidenced by signature or otherwise affixing the fingerprints at the foot of the act.
In case of distance, if one of the future spouses resides away from the area where the wedding is to be celebrated and cannot be present in person before the registrar of vital statistics, the party thus prevented can give consent by an act prepared by the registrar in his or her state of residence
This act will be transmitted by that authority to the registrar responsible for the solemnization of the marriage celebration.
In this case, the marriage must obligatorily be celebrated before a duly authorized representative of the absent spouse. This representative must sign or in default of this put his fingerprints at the foot of the marriage certificate.
Consent by the parents of legal representatives can be given in the conditions provided for in paragraph two of the present article.
In case of prevention by illness, or distance or any other cause, the consent can be given in a written document executed by the mayor or chief of the administrative district where in the interested party resides. This act shall bear with the signature or in default thereof the fingerprint of the declarant.
ART. 11 The son who has not reached the age of 21 years and the daughter who has not reached the age of 18 compete years cannot contract a marriage without the consent of the mother and father.
If the father or the mother is deceased or if one of the two is unable to express his or her will, the consent of the present parent and a legal representative of the other is required.
If the future spouses are orphans of both mother and father, their guardian must consent. The refusal of the guardian may be taken before the chief of the administrative district who will rule on it without appeal.
ART. 12 When there is disagreement between divorced or separated parents, the administrative authority will rule taking into consideration the interests of the child.
ART. 13 The illegitimate child who, according to sex, has not reached 18 or 21 years of age, cannot contract a marriage without the consent of which ever of his mother or father recognized him or her, or of both if he or she has been recognized by both.
ART. 14 The illegitimate child who has not been recognized and one who after having been recognized has lost father and mother or whose mother and father cannot manifest their will and who does not have a guardian, cannot according to their sex, either before 18 or before 21 years of age contract a marriage without special permission of the chief of the administrative district of their domicile.
This authorization shall be attached to the marriage certificate
ART. 15 Any civil officer of the state who proceeds with the celebration of marriages contracted by boys under the age of 21 or girls under the age of 18 with out assuring the consent which must be stated in the marriage act, at the behest of the interested parties or the public prosecutor of the place where the marriage would have been celebrated, is condemned to a fine of 25,000 to 120,000 francs and imprisonment of six months at least to one year at most or to only one of these two penalties.

CHAPITRE VI
Formalities relating to the celebration of a marriage
ART. 16 The marriage will be celebrated publicly before the registrar of vital statistics closest to the residence of one of the parties.
ART. 17 Fifteen days prior to the celebration, the publication with be made at the home s of the future spouses and at the place of the marriage celebration. This publication will be done either by posting a notice on the door of the communal home, or the offices of the chief place of the administrative district, or by any other appropriate means of publicity.
The family names, first names, addresses, professions, ages of the futures spouses and the date of the marriage celebration will be announced.
ART. 18 Any person having legal power authority may, at this time, oppose the celebration of the intended marriage without the consent required in the preceding chapter.
The objection is addressed to the registrar of civil status who will preside over the marriage; He will transmit it to the chief of the district who will rule, having listened to the advice of the village. The decision once given is not susceptible to appeal.
ART. 19 Any act of opposition will state the qualification that gives the plaintiff a right to oppose.
It will contain choice of home wherein the marriage will take place; it must also contain the reasons for the opposition.
ART. 20 The spouses or spouse against whom there was opposition will present their pleas before the chief of the administrative district.
The objection must be heard and decided within fifteen days of its receipt by the district head.
ART. 21 If there was no opposition or if the opposition was rejected, the civil officer of the state will precede with the marriage ceremony.
The ceremony will be held in the presence of two witnesses.
ART. 22 Each of the future spouses must, if it has not already been done, deliver to the registrar of vital statistics a copy of their birth certificates or court ruling or any other legal documents.
ART. 23 The civil officer of the state will read to the future couple the Articles 7, 8, 32, 34 and 35 of the present law.
He will ask if there is a marriage contract. Mention of the response will be made on the marriage certificate indicating the date and place of the contract and the officer who received it.
He will assure himself of the consent of the future spouses subject to penalties provided for in article 104 of the Penal Code.
Following all these formalities he will declare them united by the ties of marriage.
ART. 24 The marriage certificate will state:
1. The surnames, names, ages, professions, homes or residences or the spouses.
2. The surnames, names, professions, homes, or residences of the mother and father of the spouses;
3. The consent of the mothers and fathers or legal representatives in the case where such consent is required;
4. The surnames, names of the witnesses and indications that they have reached majority.
5. The declaration of the contractees to become espoused and the pronouncement of their union by the registrar of civil status;
6. The declaration about the marriage contract;
7. First and last names of any previous spouses;
8. The total, partial or non- payment of the dowry as well as any deadline to this effect;
9. The engagement of monogamy provided for in article 43 below (law no 63-19 of 25 January 1963) or the deed by which one of the parties hindered has given consent.

CHAPITRE VII
Nullity of marriage
ART. 25 Marriages contracted in violation of the provisions in articles 7,8 and 9 above are invalid without prejudice to prosecution under the penal code.
Any person having knowledge of the intended celebration of a non valid marriage must inform the registrar of civil status who will postpone the ceremony and report to the prosecutor or the magistrate with extensive jurisdiction. This magistrate will submit it to the appropriate civil jurisdiction.
ART. 26 A marriage contracted with out the free consent of the two spouses or of one of them can be attacked by both spouses or by the spouse whose consent was not freely given.
When there has been mistaken identity, the marriage can only be attacked by the spouse who was misled.
ART. 27 The marriage contracted without the consent of qualified persons according to the present law can be attacked by those whose consent was necessary.
However, these people can not start an action for nullity once the marriage has been expressly or tactically approved by them or when a limit of two months has passed since they became aware of the marriage without reclamation on their part.
ART. 28 Any marriage whose celebration was not performed in accordance with the provisions of articles 16 and 17 above or which was not celebrated before a competent official can be attacked by any who have an interest therein as well as by the public minister regardless of when the marriage took place, as long as they were not informed and there has not been any children issue from the marriage.
ART. 29 No one can reclaim the title of spouse nor the rights of marriage without presenting a marriage certificate listed in the register of vital statistics.
ART. 30 When the proof of a legal marriage ceremony has been found to be acquired as the result of a criminal trial, the inscription of judgement in the civil records of state will assure to the marriage, counting from the day of celebration, all the civil rights with regard to the spouses and with regard to any children issued from this marriage.
ART. 31 The marriage which will have been declared null will however produce rights with regards to the spouses and with regard to the children if it was contracted in good faith.
If good faith existed only on the part of one of the spouses the marriage will only produce rights in favour of this spouse and the children issued from the marriage.

CHAPITRE VIII
The rights and responsibilities of the respective spouses
ART. 32 The husband owes protection to his wife, the wife obedience to her husband.
The spouses owe each other mutual respect, fidelity, aid and assistance.
ART. 33 They contract together by the fact of the marriage the obligation to provide moral and material direction of the family, to feed, maintain, and raise their children and prepare for establishment thereof.
ART. 34 The husband is the head of household, In consequence:
1. the costs of the household fall principally on him;
2. The choice of family residence is his;
3. The wife must live with him and he must receive her.
ART. 35 In polygamous marriages, each wife is considered as a household.
If a wife has a profession separate from her husband she should contribute to the household expenses.
However, It is forbidden for the husband to use revenues of one of his wives to the benefit of his other wives.
ART. 36 A married woman has full legal capacity; the exercise of this capacity is only limited by the marriage contract and the law.
ART. 37 A married woman, under any system, has the power to represent the husband for household needs and to employ to this end the funds that he leaves with her.
Acts thus accomplished by the woman oblige the husband to respect debts to a third party unless he has relieved his wife of the right to do such acts and the third party was personally aware of the refusal at the time of they dealt with her.
ART. 38 A woman cannot engage run a business without the permission of her husband.
A woman merchant may in debt herself in her negotiations; in this case her husband is only also involved if they have joint ownership of goods in their marriage.
The wife is not considered a merchant when she participates in the commerce of her husband, only when she has a separate business.
ART. 39 When a woman has the management and enjoyment of her personal goods or property that she acquired by exercising a separate professional activity, she may open an account in her own name.
ART. 40 In a marriage, the position of head of household ceases to be the role of the husband:
1. in the case of prolonged absence, interdiction, impossibility for the husband to manifest his will, legal separation;
2. when he is convicted of a felony.
ART. 41 In marriages contracted in accord with article 43, the woman will replace the husband in his role as head of household. In polygamous marriages, the head of household will be replaced by a previously designated person, or in default of this by the first wife.

CHAPITRE IX
Seconds marriages
ART. 42 A divorced or widowed woman who has not yet reached 18 years of age may remarry without consent of her father, mother, or any other legal representative.

CHAPITRE X
Engaging in monogamy
ART. 43 A man who is marrying for the first time of who has disentangled himself from all former marital ties may agree to contract no other marriage without first dissolving the preceding one.
This engagement can be made in the marriage contract, or at the time of the ceremony. It will be noted on the certificate.
It can also be made after the marriage ceremony by an act made in front of a notary public. It will be noted in the margin of the marriage certificate. (4th paragraph deleted by Act No. 63-19 dated 25 January 1963.)

CHAPITRE XI
Matrimonial system
ART. 44 The matrimonial system is either joint ownership of property or separation of goods.
The spouses who wish a joint ownership of property must write a marriage contract.
ART. 45 The matrimonial agreements will be composed before the marriage and presented to an agent empowered to do this.
He will give the parties a certificate on loose paper and without fee stating his first name, family name, place of residence, the first names, family names, and residences of the future spouses as well as the date of the contract. This certificate will indicate that it must be given to the registrar of civil status prior to the marriage.
The matrimonial agreements cannot be changed in any way after the celebration of the marriage, save at the express request of the couple.
They must never depart from the rules of public order, particularly those relating to the recognized rights of the husband as head of household, to the rights of the wife to hold a separate profession, and those that the spouses hold about the organization of paternal power and guardianship.
The spouses may not make any agreement or renunciation with the objective of changing legal order of succession, be it regarding themselves in succession of their children or descendants, or be it with regard to their children.
The spouses may not stipulate in general manner that their association will be regulated by one of the customs of local laws that ruled the diverse ethnic groups of mali and which are repealed by the present law.
ART. 46 The rules agreed upon between spouses can be challenged by a third party if they were made in fraud of their rights.
ART. 47 At the dissolution of a marriage, each spouse or their dependents will recover their property within the conditions fixed by the present law.
The proof that a good belongs to one spouse will be decided by an authentic certificate in the case of a building. Exceptionally testimonial proof will be admitted but in no case can it counter an authentic deed.
A deed is considered authentic if it has been before a qualified authority.
ART. 48 Proof of ownership of furnishings will be proved by any means available.
When the ownership of goods can not be determined, they will be divided equally between the spouses.
ART. 49 The creditors of the husband can, until trial, ask for communication of the request for the separation of goods and justificatory documents, and even intervene to keep their rights with or without preliminary arbitration.
ART. 50 The decree of separation will be read in publicly at the court hearing held in the tribunal of the place, the document of this judgment will contain the date, the designation of the court where it was rendered, the family names, first names, professions, residences of the spouses, will be posted in the audience of the first claims court, and the justices of the peace of extended jurisdiction in the territory of the republic and inserted in what ever local newspaper that the courts specifies.
ART. 51 The woman can only begin executing the judgement after the above formalities have been accomplished and the husbands creditors will no longer be received after the expiration of the three month limit to be a third party opponent of the judgment of separation.
ART. 52 The separation of property resulting from a legal separation of the spouses dates to the day of the request.
ART. 53 The woman who has obtained a separation of goods must contribute, proportionally to her abilities and those of her husband, to the cost of the household and the education of common children.
She must cover the entirety of these costs if her husband has nothing left.
ART. 54 The personal creditors of the woman may not with out her consent request a separation of goods. However in the case of bankruptcy or insolvency of the husband they can exercise their rights on the debtor to the limit of the debt.
ART. 55 The creditors of the husband can appeal against the separation of property pronounced and even executed in fraud of their rights. The can even intervene in the instance on the request of separation to contest it.
ART. 56 The woman can renounce commonality of goods.
This renunciation by the woman will be done at the clerks office of the court to which is submitted the request of separation.

Titre II
De la dissolution du marriage

CHAPITRE I

General Provisions
ART. 57 The marriage is dissolved:
1. by the death of one of the spouses;
2. by a divorce legally granted.
ART. 58 Repudiation is forbidden.
Repudiation pronounced in violation of the preceding interdiction absolves the women of her obligations of cohabitation and obedience and brings with it separation of property, subject to the rights of third parities. Until a decision by the courts the woman will retain all her rights as given by the law and marriage contract
CHAPITRE II
Causes of divorce
ART. 59 Either spouse can request a divorce in case of:
1. adultery by the spouse;
2. excesses, ruthlessness, and serious insults or abuse, making conjugal life impossible;
3. conviction of one of the spouses to ignominious or corporal punishment;
4. inveterate alcoholism;
5. impossibility of the spouse to satisfy conjugal obligations.
ART. 60 The woman may seek a divorce if her husband refuses:
1. to meet her essential needs: food, clothing, shelter;
2. to pay the dowry at the end of the allotted time limit granted in the marriage certificate.
Concerning this last reason, the husband can be considered in bad faith of article 211 of the penal code.

CHAPITRE III
Divorce procedure
ART. 61 The spouse who wishes to ask for a divorce will present a written request in person or a verbal request to the chief of the administrative district of the legal residence who, after having heard the applicant and having made the observations that he believes appropriate, will summon the parties to appear before him at the day and time which he will fix. He will listen to them and attempt to reconcile them; The file will then be transmitted to the presiding judge or a competent magistrate.
ART. 62 If the judge authorizes the woman to reside separately during the trial, he will indicate the house in which she will be obliged to live.
ART. 63 The woman will be required to provide proof her residence in the indicated house at any time that it is requested; in the absence of such justification, the husband can refuse to provide food and if the woman is the plaintiff in the divorce, she can be declared inadmissible to continue her claim.
ART. 64 One or both spouses can, from the first ruling and upon authorization from the judge, take conservatory measures to guaranty his or her rights, notably to require the apposition of seals on the communal property.
In case of contestation, it will be referred to the magistrate who gave the ruling.
The same right belongs to the woman, even in non-communal system, for the conservation of her goods for which the husband has the administration or use.
The removal of the seals will be done at the petition of the most diligent party, the valuable objects will be inventoried and evaluated; the spouse in possession is considered the judicial guardian as long as no other decision was made.
ART. 65 The court may, either on request of one of the interested parties, or on that of one of the members of the family, or on petition of the public minister, or even by its own motion, order all temporary measures which seems necessary in the interests of the children.
It will also rule on requests about food for the duration of the proceedings, on provisions and all other urgent measures.
Temporary measures can always be modified or retracted in the course of the proceedings according to new conditions in which the parties find themselves.
ART. 66 The quota for the provisions will vary according to the needs of the requesting spouse and the means of the one who must furnish them.
ART. 67 The husband who obtained legal to defend against a divorce suit brought by his wife, is exempt from the obligation to provide his wife funds to pay the justice fees.
ART. 68 The divorce proceeding is heard in the ordinary form. However, the relatives of the couple, with the exception of the descendants can be heard as witnesses.
The case is debated in the counsel chambers, heard by the State.
When there is an investigation, it is to be done in accordance with the provisions of articles 44 to 59 of the civil procedures code.
The judgement is given in a open court.
ART. 69 When a divorce is requested for the reason that one of the spouses is condemned to an afflictive and infamous penalty, the only procedure required is to produce, in support of the request, a copy, in good standing, of the decision, with a certificate from the clerk stating that this decision will no longer be susceptible to reversal by ordinary legal channels. The clerk's certificate must be stamped by the prosecutor or the attorney general.
ART. 70 The withdrawal of the original claim for divorce affects not the fate of the counterclaim which remains admissible.
ART. 71 The intervention can take a place in trial separation or divorce proceedings on both the trial or the appeal
The third parties permitted to intervene are entitled to be present and to take part in the investigations.
ART. 72 The orders and judgements rendered in matters of divorce are subject to appeal in the manner and conditions provided for in articles 66 to 68 of the civil procedures code.
The appeal is brought and conducted in accordance with sections 155 and following of the civil procedure code. It is suspensive.
ART. 73 In the case of an appeal, the case is debated in the counsel chamber, the decision is given in open court.
Counterclaims can be instigated in appeal without being considered a new claim.
The transformation of the divorce to a trial separation may take place even in appeal.
But a trial separation can only be changed to a divorce by conclusions reached before the court.
A counterclaim for legal separation can be be filed in appeal on a principle claim of the same nature the defendant in a separation proceeding may not make a counterclaim for divorce.
ART. 74 The cost will be put at the expense of the spouse who was found at fault even if it is the plaintiff, and divided in half for each of the spouses if they are both at fault.
ART. 75 Where the application for divorce has been formed because of excess, abuse or serious injury, even if it is well established, the judge may not immediately recognize divorce. In this case, before granting it, he will authorize the woman to leave her husband without being obliged to receive him if she does not feel it is acceptable, and condemn the husband to pay alimony proportional to his powers if the women does not herself have sufficient revenues to meet her needs.
ART. 76 If after a trial period not exceeding one year, the parties are not reconciled, the court shall grant divorce at the insistence of the applicant.
ART. 77 The applicant for divorce may for any reason change his or her request for divorce to legal separation
Counterclaims for divorce can be introduced by the findings.
ART. 78 The judge receiving at the same time a divorce petition by one of the spouses and a demand for separation by the other spouse must, after having heard the respective complaints, decide first on the action for legal separation.

CHAPITRE IV
Effects of divorce
ART. 79 In the case of a divorced couple reconciling, a new marriage ceremony is required.
ART. 80 A divorced woman may not remarry for three months after the divorce, even if there has been a trial separation preceding the divorce.
It will be found by generally accepted means that the woman is pregnant by her husband.
ART. 81 The woman who obtained a divorce in her favour retains all the benefits that her husband gave her.
If the divorce was pronounced in favour of the husband he may seek restitution of the benefits he granted his wife.
ART. 82 The spouse against whom a divorce was granted shall pay alimony to the other in the case where this one is in need because of the divorce.
The alimony will be revoked when it ceases to be necessary or in the case of notorious misbehaviour.
In polygamous marriages, the amount of the pension may not be greater than 1/6th of the income of the husband if he is married to two woman, to 1/9th if he is married to three woman and 1/12th if he is married to four woman.
ART. 83 The spouse against whom the divorce was pronounced will loose all benefits the other spouse had granted, either by marriage contract or since the wedding.
As an effect of the divorce the wife will resume the use of her name.
ART. 84 Notwithstanding any other liability of the spouse against whom the divorce was granted, the judge may allocate to the spouse who obtained the divorce, damages for material or moral suffering caused by the dissolution of the marriage.
ART. 85 The dissolution of the marriage by divorce court shall not deprive any children issued from the marriage any benefit due them by laws or matrimonial agreements of the mother and father.
ART. 86 The children will be in custody of the spouse who obtained the divorce unless the court, upon request of the family or the state, and given the information collected under article 65 above, orders for the best interests of the children, that all or some of them will be cared for by the other spouse or a third person.
ART. 87 Regardless of who is entrusted with the children, the father and mother retain the right respectively to oversee the maintenance and education of their children and will be required to contribute thereto in proportion to their means.
They also enjoy visitation rights under conditions fixed by the judge.
When the person who is entrusted with the care of the children has not fulfilled his or her obligations to them, one of the parents or the state may request a change of the guardian by a petition to the president of the court.

CHAPITRE V
The extinction of the divorce
ART. 88 The divorce action is ended by the reconciliation of the spouses after the events that led to the action, or since the request for divorce.
In either case, the applicant will be declared admissible in his action.
However, he may bring a new claim after the reconciliation and then use former complaints to support the new action.
ART. 89 If the petitioner for divorce denies that there has been a reconciliation, the defendant will offer proof either in writing or by witness.
ART. 90 The action is also extinguished by the death of one of the spouses prior to the judgement or sentence pronouncing the divorce final.
If, notwithstanding the death of a spouse prior to this date, the judgement or sentence has been transcribed, the court wherein the action occurred, should, at the request of the attorney of the Republic, declare the annulment of transcript as well as that noted in the margin of the marriage certificate or the margin of the transcription of the marriage certificate.

CHAPITRE VI
Legal Separation
ART. 91 A Separation action can be brought on the same grounds as the divorce proceedings.
Separation may also take place by mutual consent of the spouses.
Consent is found by the president of the court or the magistrate with extended jurisdiction, or if in default of that by order of the chief of the administrative district where the spouses live. In the later case, the order must also be approved by the appropriate judge.
The order will recognize the agreement of the spouses concerning the fate of the children.
ART. 92 Any other form of request for separation is conducted like other civil suits. However, articles 61 to 72, 73 lines 1 and 2 and 74 will be applicable.
However the guardian of the person forbidden by law, with the authorization of the family counsel, to present the petition and follow the proceedings to the end of the separation.
ART. 93 A legal separation involves separation of property. The request can not be made without prior authorization that the presiding judge must give upon receipt of a petition for this purpose by the spouse who has been legally separated. Nevertheless, the judge can, prior to giving the authorization, make observations he deems suitable.
ART. 94 If the husband dies during the proceeding for legal separation and after the separation has been pronounced, the woman will be subject to the obligations Imposed by article 101 here below.
ART. 95 When the separation has lasted one year, the order or ruling that granted it will be converted to a divorce judgement on the application thereof filed by one of the spouses.
ART. 96 Legal separation waives the cohabitation of the spouses and the obligations referred to in article 32 paragraph 1. It is extinguished by the reconciliation of the spouses.

CHAPITRE VII
Transcription and penalties
ART. 97 The device of the ruling or decision is transcribed in the vital records in the place where the marriage was celebrated. Mention is made of this ruling in the margin of the marriage and birth certificates of each of the spouses.
If the marriage was celebrated abroad, the transcription is made in the vital records of the place where the spouses last lived and mention is made in the margin of the marriage certificate if it was transcribed in Mali.
The transcript is made at the behest of the state once the decision is final. The transcription is done by the registrar of vital statistics and is required to be done within fifteen days maximum after the requisition, subject to penalties provided for in article 79 of the penal code.
ART. 98 Whosoever through deceit or false claims held or tried to keep his or her spouse in ignorance of a divorce or legal separation procedure against him or her, will be punished by six months to two years in prison and fined 20,000 to 240,000 francs or one of these two penalties.
ART. 99 The same penalty applies to anyone who has offered or makes available either by press or display, or regularly uses letters, visits, any other method or any manner of publicity with the intention to initiate or continue divorce or separation proceedings
ART. 100 The reproduction of debates through the press in divorce and separation proceedings is forbidden under penalty of a fine of 20,000 to 500,000 francs and eleven days to six months in prison or one of these two penalties.

CHAPITRE VIII
Effects of the dissolution of marriage by death
ART. 101 In the case death of the husband, the wife may not contract a new marriage until four months and ten days have passed.
Sexual intercourse is forbidden during this period.
It is prohibited to take any action, either with her or with her parents, with the view of a marriage during this time. If this action is proven it is cause for nullity of the marriage with intervenes.
A pregnant widow of her husband may only contract another marriage at the end of this period if she has already given birth.
If, during this time the woman has delivered, she is not obliged to complete the waiting period prescribed in the first paragraph.
ART. 102 The condition of the wife will be noted by the generally accepted means starting from her husband's death.

Titre III
Guardianship

CHAPITRE ONE

Family Counsel
ART. 103 After the dissolution of marriage by the death of one of the spouses, the guardianship of minors and the emancipated rightfully belongs to the surviving father or mother.
However, the father may appoint to the surviving mother as guardian a special advisor without whom she may not take any action relating to the guardianship. If the father specifies the acts for which the advisor will be appointed, the mother will be authorized to take other actions without his assistance.
Failing such appointment, the chief of the administrative district will appoint a guardian upon recommendation of the family under the conditions provided by articles 106 and 107 below
ART. 104 The nomination of an advisor may be done:
1. by act of last will;
2. by a declaration before the judge, assisted by his clerk or before the chief of the administrative district.
ART. 105 The mother is not obliged to accept the guardian; however, if she refuses, she must fulfill the obligations until the nomination of a family counsel.
ART. 106 In the case of the death of the father and mother, the guardian of the minor children is chosen by the chief of the administrative district as proposed by the family council.
ART. 107 Any individual who will have been excluded from or relieved of guardianship may not be a member of the family council.
The chief of the administrative district and the village counsel have the right to control meetings of the family council.
ART. 108 The civil officer of state must at each declaration of death ask if the deceased left any minor children. If so, a report is prepared and forwarded to chief of the administrative district who, within a month of the declaration of death, must gather a family council and assign a guardian.
ART. 109 The village council must immediately after the death, when minors are involved, take all useful measures to proceed with all acts that are deemed in the interest of the family. It will give a report of the temporary management at the first meeting of the family council who will discharge it.

ORDER No26 OF 10 MARCH 1975

COMPLETING THE LAW No6217 OF 3 FEBRUARY 1962
ART. 1 The family council must be formed in the month of the death of the father or mother of the minor child.
ART. 2 The members of the family council are chosen amongst the relatives and friends of the mother and father of the minor child.
They are appointed by the chief of the administrative district for the duration of the guardianship.
However, changes in the situation of the members of the council may cause them to be replaced, even by their own motion, during the course of the guardianship.
ART. 3 The choice must be made in consideration of the proximity of the degree of kinship of alliance , of the residence, age, and ability of those concerned.
ART. 4 The maternal and paternal lines must be represented within the family council.
ART. 5 The family council by household is composed of the following:
• The chief of the administrative district;
• two representatives of the paternal line;
• two representatives of the maternal line.
However, the parties have the right to renounce equal representation considering the usual relationships that the mother and father had with their different relatives and allies as well as the interest that these relatives gave or appeared to give to the person of the minor.
ART. 6 The family council is chaired by the chief of the administrative district who has the deciding vote.
ART. 7 The family council is convened by the chef of the administrative district. It is also convened at the petition either by two of the members, or by the parents or allies, or by the guardian or substitute guardian or the minor himself, provided he is at least eighteen.
ART. 8 The wait between the invitation and the meeting of the family council is no more than fifteen days.
ART. 9 The family council may only deliberate validly if at least four of its members duly convened are present or represented.
If this number is not gathered, the chief of the administrative district may either adjourn the meeting or in urgent situations take protective measures.
ART. 10 This present ordinance which will be inserted after article 109 of the marriage and guardian code shall be executed as a state law.

CHAPITRE II
Meetings of the family council
ART. 110 Members of the family council, in the case of summons may be represented by a special representative.
The attorney may not represent more than one person.
The husband may represent his wife and vice versa.
ART. 111 The family council meetings are not public, third parties do not have the right to receive copies of the deliberations. The council has the authority to interpret its deliberations.

CHAPITRE III
Role of the guardian and deputy guardian
ART. 112 When a minor residing in Mali posses property in another country, the special administration of such property will be given to any person designated to this purpose by the family council. In this case, the guardian and this person will be independent and not responsible one to the other for their respective charges.
ART. 113 The guardian will act and administer in this role from the day of his nomination if it happened in his presence, otherwise from the day which he was notified, at the behest of the president of the family council.
The guardianship is a personal responsibility which does not pass to heirs of the guardian. They are only responsible for the management of their author, and if they are adults they will be required to continue until the nomination of a new guardian, when there was a death or impeachment.
ART. 114 In every guardianship, there will be a deputy guardian appointed by the family council.
His duties will include overseeing the management of the tutelary and to represent the minor when his interests are in conflict with those of his guardian.
The nomination of the deputy guardian will take place immediately after that of the guardian. The guardian and the surrogate guardian can not be part of the same line of kinship.
ART. 115 The deputy guardian will not replace the guardian when the guardianship becomes vacant or is abandoned by absence, but he should, under pain of damages, instigate the nomination of a new guardian.
The functions of the deputy guardian shall cease at the same time as that of the guardianship.
The guardian may not cause the removal of the deputy guardian nor vote in the family councils which will be called for this purpose.
ART. 116 No person, neither relative nor ally may be forced to accept guardianship except in the case where within forty kilometers, there exists no other relation or ally able to manage the guardianship.
Any person aged 65 or over may refuse to be a guardian. He who was nominated prior to attaining this age may retire when he has reached it.
ART. 117 Any person suffering from a serious illness and dully justified is excused from guardianship. He may even be discharged if this infirmity has occurred since his appointment.
Two guardianships are, for any person, a fair reason not to accept a third.
He who, spouse or father, is already discharged of one guardianship may not be obliged to accept a second with the exception of his children.
The arrival of children during a guardianship may not be cause for abdication.
ART. 118 If the guardian is present at the deliberations that give him the guardianship, he must on the spot, and under penalty of being declared non admissible for any claim, offer his excuses upon which the family council will deliberate.
If the guardian nominated was not present at the deliberations which give him the guardianship, he may call a meeting of the council to deliberate on his excuses.
His requests in this matter should take place within three days of the notification made to him of his nomination, if he lives in the area of the guardianship and fifteen days in any other case, except prolongation accorded expressly by the family council. After this period it will not be admissible
If his excuses are rejected, he may appeal to the court to admit them.
The village council will be, during the proceedings, required to temporarily administer.
ART. 119 Not permitted to be guardians nor member of the family council:
1. minors, except the father or mother;
2. prohibitions;
3. all those who have or whose father and mother have with the minor a trial wherein the state of the minor, his fortune, or a substantial portion of his assets are in jeopardy;
4. people with notorious misconduct.
ART. 120 Condemnation to a afflictive or infamous sentence brings with it the absolute exclusion of guardianship. It also brings the dismissal of the guardian if there is a guardianship already granted.
May also impeach anyone whose management shows he is incapable or untrustworthy.
ART. 121 Any time there are grounds for dismissal of the guardian it will be pronounced by the family council at the behest of the deputy guardian.
He may not avoid calling this gathering when it has been formally requested by one or sever relatives or allies of the minor.
ART. 122 The guardian will take care of the minor's person and represent him or her in all civil acts.
He will manage the minor's property as a good head of household, and will be answerable for damages resulting from poor management.
He may neither purchase the minor's assets, nor take them by force, unless the family council has authorized the deputy guardian to give him the lease, nor accept the cessation of any right or make debt against his ward.
The surviving father or mother is, for the education of the child, entirely independent of the family council; It is only in regard to the assets that he or she is subject like the other guardians to review by the council.
The administration of the minor's person may be entrusted to someone other than he who administers the assets.
The withdrawal of funds from a savings account in the name of the minor may not be made by the guardian without the authorization of the family council.
The guardian who diverts for his own profit or dissipates the valuables belonging to his ward will be prosecuted for abuse of confidence.
ART. 123 In the ten days that follow his dully accepted nomination, the guardian will petition the removal of seals if they were affixed and will proceed immediately to inventory the assets of the minor, in the presence of the deputy guardian.
If he is owed something by the minor, he must declare it in the inventory, under penalty of forfeiture, and this upon the requisition by the public officer will be obliged to do it, and of which mention will be made in the report.
ART. 124 In the month which follows the closure of the inventory, the guardian will sell, in presence of the deputy tutor, to the bids received by the public officer, and according to posters or publications to which the report for the sale will refer,all furniture, other than those the family council will have authorized the conservation thereof.
ART. 125 The father and mother as long as they have the proper and legal use of the assets of the minor, are excused from selling the furniture if they prefer to keep them to give in kind.
In this case, they will at their own expense, acquire an estimate of the faire value by an expert who will be named by the deputy guardian and will swear before the chief of the administrative district or the justice of the peace. They will give the estimated value of those furnishings that they can not return in kind.

CHAPITRE IV
The role of the family council
ART. 126 At start of a guardianship other than that of a father or mother, the family council will regulate by survey, and according to the importance of the assets covered, the amount that the annual expenses of the minor may be as well as those of accrued by the administration of the assets.
The same act will specify if the guardian is authorized to be helped in his management by one or more particular administrators, employees and managers under his responsibility.
The guardianship is a gratuitous task in the sense that the guardian is not entitled to emoluments, but the family council may allocate a given annual sum to the guardian for management fees, to make it free of cost except accountability.
ART. 127 This council will determine the amount at which begins, for the guardian, the obligation to use surplus revenues for expenses; this use should be done in within six months, after which the guardian owes the interest that is not used.
If the guardian has had the sum whereat the use must begin determined by the family council he will owe, after the time given in the preceding article, interest on all sums not used, however modest they may be.
ART. 128 The guardian, even the father or mother, may not borrow for the minor, not dispose of or mortgage his real estate, without having been authorized by the family council.
This authorization should not be granted without absolute necessity, or a clear advantage.
In the first case, the family council will only give its agreement after it has been found, for a summary accounting presented by the guardian, that the moneys, household effects and revenues of the minor are insufficient.
The family council will indicate in any case, the buildings which should be sold by preference, and all the conditions they deem appropriate.
ART. 129 The proceedings of the family council pertaining to this will only be executed after the guardian has sought and received approval before the civil court which will rule in council chambers and the prosecutor if the republic heard.
ART. 130 The sale will be held publicly in presence of the deputy guardian, to bidders who will have received from a member of the court or an administrative agent, and following publication by appropriate means in the usual places in the administrative district.
ART. 131 The formalities required by articles 128 and 129 for the disposition of a minor's property is not applicable to cases where a judgement has ruled a liquidation provoked by a co-owner. Only, in this case, the liquidation may only be done in the manner prescribed by the preceding article; Outsiders will be admitted by necessity.
ART. 132 The guardian may not accept or renounce a devolved inheritance --- without prior authorization by the family council.
The acceptance will only take place with the benefit of an inventory.
ART. 133 In cases where an estate was refused in the name of the minor has not been accepted by another, it may be recovered by the guardian by a new decision of the family council or by the minor who has reached his majority, but in the state in which it is at the time of recovery and without ability to complain of sales or other actions which happened during the vacancy.
ART.134 Donations made to a minor may be accepted by the guardian only with authorization of the family council.
It will have the same effect with regard to the minor as it would to an adult.
The mother as natural and legal guardian of minors has the right to refuse in their names the benefits of an open subscription in their favour.
ART. 135 No guardian my initiate legal action relating to the property rights of a minor, nor acquiesce to a claim on those same rights, without the authorization of the family council.
This same authorization is necessary for the guardian to initiate a sharing against the minor or to join in a collective petition to divide his personal assets.
The authorization is not required when the guardian is only resuming a real estate action begun prior to the guardianship.
ART. 136 To obtain with regards to the minor all benefits that would be between majors, the division must be done in court and be preceded by an estimate made by experts appointed by the court at the opening of the succession.
The experts, after have taken oath before the president of the same court, or to the judge delegated by him to well and truly fulfil their mission, will proceed with the division of the inheritance and make lots which will be drawn in the presence of the chief of the administrative district, one member of the court, or a ministerial officer, who will issue the lots.
ART. 137 The guardian my not make terms in the name of the minor until he has been so authorized by the family council.
The transaction will only be valid if it has been approved by the court heard by the state prosecutor.
ART. 138 Any discussion by the family council which will deliver exclusion or removal of the guardian will not take effect until the guardian has been heard or called.
If the guardian accepts the decision, it will be noted and the new guardian will take effect immediately.
If there is complaint the deputy guardian will continue the proceedings before the court who will rule unless appealed.
The excluded or expelled guardian may himself, in this case assign the deputy guardian to be declared maintained in guardianship.
The deliberation of the family council expelling the guardian which the later has not accepted must be seconded by the court.
ART. 139 The relatives or allies who requested the meeting may intervene in the case, which will be heard and judged as an urgent matter.

CHAPITRE V
Appeal against decisions of the family council
ART. 140 Any time the decisions of the family council are not unanimous, the opinion of each member of the council will be communicated to the chief of the administrative district who will note it in writing in a register ad hoc.
On the same register are noted the designation, expulsion of the guardian and authorization given to the later to carry out the actions defined by this law, as well as the decisions subject to judicial review.
The guardian, the deputy guardian or the curator, even the members of the assembly, may appeal against the decision; they will formulate their claim against the members who were in favour of the decision, without it being necessary to call in conciliation.
ART. 141 The decision of the family council who refuses to leave to the mother who has taken a second marriage the guardianship of her children or who appoints a guardian may not be subject to court action.
However, the decision that pronounces the exclusion or expulsion of the guardian, who has revoked a grandparent of custody of his grandchildren to give them to a guardian will fall under judicial review.
ART. 142 The case will be judge rapidly on conclusions taken in private council chambers, observing the prescribed manner for this jurisdiction.
In the case which involved a resolution subject to approval, a copy of the family council's deliberation will be attached to the request presented to the president of the court or magistrate with extended jurisdiction.
ART. 143 If the guardian or the deputy guardian refuse or neglect to seek approval within a period of fifteen days from the decision, one of the member of the assembly may fulfil this formality, but only eight days after a formal notice has been served to the guardian without effect.
ART. 144 Those of the members of the assembly who believe they should oppose the approval by an extra-judiciary act to the person seeking it, and if they were not called, may form a third party opposition to the judgement.
ART. 145 Judgements may by deliberation of the family council are subject to appeal.

Titre IV
On Competence
The Causes of Incompetency Rulings and the Request Thereof
ART. 146 An adult who is in a habitual state of imbecility, insanity or rage should be declared incompetent even if the state presents lucid intervals.
Any relative my incite the prohibition on his relatives. Is is also the case for one spouse against the other.
In the case of rage, if the incompetence ruling is either provoked by the spouse or the relatives, it must be so done by the attorney of the republic who in cases of imbecility or insanity may also provoke towards an individual who has no spouse or known relatives.
ART. 147 Any request for a ruling of incompetence will be presented to the president of the court or the magistrate with extended jurisdiction. It will be communicated by this magistrate to the public minister for his conclusions.
The facts of the imbecility, insanity, or rage will be articulated in writing. Those who are seeking the ruling of incompetence will present witness and documents.
ART. 148 The court will order that the family council give its opinion on the state of the person against who the incompetence ruling is requested.
Those who have instigated the incompetence ruling may not be part of the family council, however, the spouse and children of the person in question may be admitted without having a deciding voice.
The ruling which orders the convening of a family council and the interrogation of the person whose competence is in question is susceptible to opposition by the defender of the incompetency.
The the request and the option of the family council will be signalled to the defence before it proceeds to an interrogation.
The court will question the defender in council chambers; if he cannot be present he will be questioned in his home by one of the judges assisted by his clerk. In any case the attorney of the republic will be present for the questioning.
If the questioning and documents produced are insufficient and the facts can be justified by witnesses, the court will order, if there is any, that the investigation will be done in the ordinary manner.
ART. 149 After the first interrogation the court will appoint, if necessary, a temporary administrator to take care of the person and assets of the defendant.
ART. 150 The ruling on the petition for incompetency may only be given in a public hearing, the parties agreed or summoned.
ART. 151 In rejecting the application for incompetency the court may however, if the circumstances require it, order that the defendant may no longer appeal, transact, borrow, receive liquid capital, nor to discharge alienate or encumber his hypothetical goods, without the assistance of an advisor to be named by this ruling.
ART. 152 In case of appeal of the ruling given in the first trial the appeals court may, if it judges necessary interrogate again or have a commissioner interrogate the person against whom the incompetency is sought.
ART. 153 Any decision or ruling incompetence or naming an advisor, shall be, at the behest of the plaintiffs, raised, served on the party and registered in within ten days in notices to be posted in the audience hall of the court and in the offices of the administrative district wherein in the interdiction is sought.
ART. 154 The ruling of incompetence or appointment of an advisor will take effect the day of the ruling.
All actions taken afterwards by the one ruled incompetent or without aid of an advisor, will be null and void.
Acts preceding the ruling of incompetence may be annulled if the lack of competence existed noticeably at the period when the act took place.
After the death of an individual, acts done by him may not be disputed for reasons of sanity, unless his competence was pronounced or brought into question before his death, Save if the proof of incompetence is a direct result of the act in question.
ART. 155 If there is no appeal to the ruling of incompetence in first court, or if the ruling is upheld in appeal a guardian and deputy tutor will be named for the one ruled incompetent. According to the ruled proscribed in articles 114 to 146 above. The temporary administrator will cease his functions and give an accounting to the guardian, if it is not himself.
ART. 156 The husband is, by rights, the guardian of his wife if she is ruled incompetent.
The wife may be named guardian of her husband. In this case the family council will decide the manner and conditions of the administration, except the court rulings, of the woman who believes herself aggrieved by the decisions of the family council.
No one with the exception of the spouses, descendants and ascendants of the incompetent person will be expected to retain guardianship of an individual ruled incompetent for longer than ten years. At the end of this period the guardian may request and should be permitted replacement.
ART. 157 The person ruled incompetent is treated as a minor, for his person and his assets; the laws on guardianship of a minor will be applied to the guardianship of individuals ruled incompetent.
Income of a person ruled incompetent should be used essentially to ease his condition or speed his cure.
According to the character of his illness and his state of being, the family council may decide that he will be treated in his home or be placed in a nursing home or hospice.
When it is a question of marriage of the child of a person ruled incompetent, the dowry and other matrimonial conventions will be decided by a decision of the family council, approved by the court findings of the prosecutor.
ART. 158 The interdiction ceases with the causes that determined it; however the release will only be pronounced by observing the formalities required to rule for incompetency and the one ruled incompetent may only resume his rights after a ruling of release.
ART. 159 It may be forbidden to plead, to compromise, to borrow, receive real estate capital from, and to discharge, dispose of, encumber, or mortgage without the aid of an advisor who is given by the courts.
ART. 160 The interdiction to proceed without the aid of an advisor may be caused by those who have the right to seek an interdiction; their request must be heard and decided in the same manner.
This interdiction may only be raised by observing the same formalities.
ART. 161 No judgement, dealing with competence or nomination of an advisor, may be given, either in first case, or in appeal on conclusions of the state.

Titre V
Accounts of the trust
ART. 162 The guardian is accountable for his management when when it ends.
The mother guardian and the husband co-guardian should only have one and the same account for the guardianship.
The surrender of a guardianship account by the second husband co-guardian without the agreement of the mother guardian is null and void.
The guardian is subject to legal provisions on accountability; but we can not consider as a true guardian one who has managed only a part of the assets of the minor under orders and control of the legal guardian.
ART. 163 Any other guardian than the father and the mother may be required, even during the guardianship, to give the deputy guardian reports of the state of his management, at periods that the family council will have decided appropriate to set, without obliging the guardian to furnish more than one a year.
These status reports will be prepared and delivered free of charge on unstamped paper and without any legal formality.
ART. 164 The final accounting of the guardianship will be made at the expense of the minor, once he has reached his majority or obtained emancipation. The guardian wiii advance the cost.
It will be allocated to the guardian all expenses sufficiently justified and for which the reason is useful.
ART. 165 Any treaty that could come between a guardian and his ward become an adult will be void, if it is not proceeded by a detailed explanation with justification documents.
ART. 166 If the accounting gives rise to dispute, they will be tried and judged as will any other civil matter.
The guardian will be sued in the courts where the guardianship took place.
ART. 167 The amount which remains due by the guardian is subject to interest, without request, to be calculated from the closure of the account.
The interest of what is owed the guardian by the ward will be calculated from the day for summons to pay following the closure of the account.
ART. 168 Any action of the ward against the guardian relating to costs of the guardianship must be taken within ten years of majority.